Lesson 3, The Passing Away of Bapu

Ans. The people were then so stunned  that they could not speak. [লোকেরা  তখন এত অবাক হয়ে গিয়েছিল যে তারা কথা বলতে পারেনি।]

Ans. The people would be allowed to see Gandhiji before the funeral. [অন্ত্যেষ্টির আগে জনতা গান্ধিজিকে দেখার অনুমতি পাবে।]

Ans. Inside the Birla House time seemed  to stand still for a while. Gandhiji's friends and followers gathered round  his dead body. Silence pervaded the entire house. [ বিড়লা হাউসের ভেতরে মনে  হচ্ছিল সময় কিছুক্ষণের জন্য থমকে গিয়েছে। গান্ধিজির বন্ধু ও অনুগামীরা তাঁর মৃতদেহের  চারপাশে জড়ো হয়েছিলেন। সারা বাড়িতে নীরবতা বিরাজ করছিল।]

Ans. Every mourning person felt helpless after his or her Bapu's death. So the mourning crowd wanted to know what would become of them when Bapu had left them. [প্রত্যেক শোকার্ত  ব্যক্তি তার বাপুর মৃত্যুর পর অসহায় বোধ করছিল। তাই শোকার্ত জনতা জানতে চাইছিল যখন বাপু তাদের ছেড়ে চলে গিয়েছেন তখন  তাদের কী হবে।]

Ans. Everyone wanted to break into the house to see Gandhiji's dead body. [ প্রত্যেকে গান্ধিজির মৃতদেহ দেখার জন্য বাড়ির মধ্যে ঢুকে পড়তে চেয়েছিল।]

Ans.  It was the relationship between a father and his children. [ এটা ছিল  একজন বাবা এবং তাঁর ছেলেদের মধ্যে সম্পর্ক।]

Ans. Nayantara Sehgal felt Padmasi had spoken for them all. [ নয়নতারা সেহগল অনুভব করেছিলেন পদ্মসি তাঁদের সবার কথা বলেছেন।]

Ans. It was because they wanted to walk with bapu for the last time. [এর  কারণ তাঁরা বাপুর সাথে শেষবারের মতো হাঁটতে চেয়েছিলেন।]

Ans. In the funeral procession Gandhiji's  body lay on an open truck covered  with flowers. [শবযাত্রায় গান্ধিজির দেহ ফুলে ঢাকা একটা খোলা ট্রাকে শায়িত ছিল।]

Ans. To walk one needed neither vehicle nor money. For walking, one used only one's body and energy. So, it was often the only way open to the average Indian. [হাঁটতে গেলে একজন  ব্যক্তির গাড়ি কিংবা অর্থ কোনোটারই দরকার পড়ে না। হাঁটার জন্য একজন ব্যক্তি শুধু তার শরীর  এবং প্রাণশক্তি ব্যবহার করেন। তাই প্রায়ই এটা একজন গড়পড়তা ভারতীয়ের কাছে লভ্য একমাত্র উপায় হয়ে ওঠে।]

Ans. To walk means to make slow progress. It gives the walker a chance to look everything around him closely and clearly. It requires no vehicle and costs nothing. [হাঁটা মানে ধীরে অগ্রগতি। এটা যে হাঁটছে তাকে তার  চারপাশের সবকিছুকে কাছ থেকে পরিষ্কারভাবে  দেখার সুযোগ করে দেয়। এটার জন্য কোনো  গাড়ির দরকার পড়ে না, কোনো খরচও হয় না।]

Ans. There was a thick crowd in the funeral procession. [শবযাত্রায় লোকের ভিড়ে থিকথিক করছিল।]

 Ans. A special train took Gandhiji's ashes to Allahabad. [ একটা বিশেষ ট্রেন গান্ধিজির  চিতাভস্ম এলাহাবাদে নিয়ে গিয়েছিল।]

Ans. People on the special train sang bhajans. [বিশেষ ট্রেনের লোকজন ভজন  গেয়েছিল।]

Ans. The writer then felt at sea. She felt missing of the magic circle in which she had grown up. So Bapu’s passing away left her unprotected.  [লেখিকা হতভম্ব হয়ে গিয়েছিলেন। তিনি যে জাদু  বলয়ের মধ্যে বড়ো হয়েছিলেন সেটা হারিয়ে  গিয়েছিল বলে তাঁর মনে হয়েছিল। তাই বাপুর মৃত্যু  তাঁকে অরক্ষিত অবস্থার মধ্যে ফেলে দিয়েছিল।]

Ans. At every station she saw sorrowful crowd filled the platform. [প্রতিটি  স্টেশনে তিনি দেখেছিলেন প্ল্যাটফর্ম শোকার্ত  জনগণে ভরে গিয়েছিল।]

Ans.  Bapu brought them  out of  indifference and aroused fellow-feeling in them. [বাপু তাদের উদাসীনতা  থেকে বের করে এনেছিলেন এবং তাদের মধ্যে অন্যের জন্য দরদ জাগিয়ে তুলেছিলেন।] 

Ans. The writer herself and her sisters did not participate in Gandhiji's movement. [লেখিকা নিজে এবং তাঁর  বোনেরা গান্ধিজির আন্দোলনে অংশ নেননি।]

Ans.  The writer felt her values were too strong to be lost with Bapu's death.  Gandhiji aroused fellow-feeling among India's multitude. Hence, especially the young generation would carry on his legacy. [লেখিকা  অনুভব করেছিলেন তাঁর মূল্যবোধগুলো বাপুর মৃত্যুর সঙ্গে সঙ্গে হারিয়ে যাওয়ার মতো দুর্বল নয়। গান্ধিজি ভারতের জনগণের মধ্যে  পারস্পরিক সৌহার্দ্যবোধ জাগিয়ে তুলেছিলেন।  অতএব বিশেষ করে তরুণ প্রজন্ম তাঁর  উত্তরাধিকার বহন করে নিয়ে যাবে।]