What is the mist telling the poet? [কুয়াশা কবিকে কী বলছে?]
Ans. It tells the poet that there will be no storm tomorrow. [এটি কবিকে বলে যে আগামীকাল কোনো ঝড় হবে না।]
What is told about the day in the poem 'Mild the Mist upon the Hill'? ['মাইল্ড দ্য মিস্ট আপন দ্য হিল’ কবিতায় দিন সম্পর্কে কী বলা হয়?]
Ans. By weeping, the day has cleared off all its sorrow. [দিনটা কেঁদে তার সব দুঃখ সাফ করে দিয়েছে।]
What does the poet wish to be? [কবি কী হতে ইচ্ছে প্রকাশ করেন?]
Ans. The poet wishes to be a child again. [কবি আবার শিশু হওয়ার ইচ্ছা প্রকাশ করেন।]
What is considered to be the 'sheltering roof' by the poet? [কবি কোনটিকে আচ্ছাদিত ছাদ মনে করেন?]
Ans. A fond father's care for his daughter is ‘sheltering roof’. [মেয়ের প্রতি স্নেহময় বাবার যত্নই হল। ‘আশ্রয়দানকারী ছাদ’।]
Where does the poet see herself when she thinks of her childhood? [যখন কবি শৈশবের দিনগুলির কথা ভাবেন তখন নিজেকে তিনি কোথায় দেখতে পান?]
Ans. When she thinks of her childhood, the poet sees herself in the protection of her father's shelter. She finds herself near their old hall door. [কবি যখন নিজের শৈশবের কথা ভাবেন তখন তিনি নিজেকে তাঁর বাবার আশ্রয়ের সুরক্ষা বলয়ের মাঝে দেখেন। তিনি নিজেকে দেখতে পান তাঁদের পুরোনো হলঘরের দরজার কাছে।]
What did the poet watch on the 'cloudy evening'? [মেঘে ঢাকা সন্ধেবেলায় কবি কী দেখেছিলেন?]
Ans. The poet watched the evening to fall after a day of rain. She also watched blue, sweet mists of summer covering the mountain-chain in the horizon. [কবি বৃষ্টিমুখর দিনের পর দেখেছিলেন সন্ধে নামতে। তিনি আরও দেখেন যে গ্রীষ্মের নীল মিষ্টি কুয়াশা দিগন্তের পর্বতমালাকে ঢেকে ফেলছে।]
How is the mist described in the poem and what does it tell the poet? [কবিতায় কুয়াশার কীরকম বর্ণনা দেওয়া হয়েছে এবং তা কবিকে কী বলে?]
Ans. The mist upon the hill, described in the poem, is mild. It tells the poet that there will be no storm the next day. [কবিতায় বর্ণিত পাহাড়ের ওপরের কুয়াশা পাতলা। এটি কবিকে বলছে যে পরের দিন আর কোনো ঝড় হবে না।]
How is the day described in the poem? [কবিতায় দিনটির কীরকম বর্ণনা দেওয়া হয়েছে?]
Ans. The day has wept to its heart's content. All the store of silent sorrow has been spent throughout the day. [দিনটি প্রাণভরে কেঁদেছে। সমস্ত নিঃশব্দ দুঃখের ভাণ্ডার সারাদিন ধরে উজাড় করে দিয়েছে।]